11.1 C
Kathmandu
Tuesday, December 3, 2024

‘Borderless Journal’ Nurtures Literary Cadres beyond Divisions: Mitali Chakravarty

Must read

[Mitali Chakravarty is the founding editor of Borderless Journal.She started her professional career as a journalist in The Times of India. Her by-lines have appeared in The Statesman, The Times of India, The Hindustan TimesThe PioneerThe Daily Star and more journals. Her poetry and prose have been published online and as part of numerous hardcopy anthologies. Some of her writing has been translated to Nepali, Persian and German. Mitali also translates from Bengali and Hindi to English.  She has published a humorous book of essays on living in China where she spent eight years which has recently been updated and serialized in an online journal, called Different Truths,on a weekly basis. Presented herewith is a conversation Sangita Swechcha had with Ms Chakravarty for The Gorkha Times.]


Sangita Swechcha (SS): It’s been a year since
Borderless Journal started. Tell us your experience.

Mitali Chakravarty (MC): Exhilarating. Euphoric. We picked up so many well-wishers and found fantastic writers and readers backing our venture. We discovered great literature is always above borders drawn by politicians and there are many who publish with us in translation. We have writers from thirty-one countries showcased in our journal. The ages of the contributors range from 4 to 96. Beginners as well as writers with awards like Sahitya Akademi and Pushcart have written for us. We hope to build further on our concept of inclusivity and have writers from even more countriesand cultures. What is wonderful is that we have readers from more than 130 countries of the world!

SS: How did the idea of creating Borderless Journal germinate?

MC:Borders were drawn through history, dividing mankind into more manageable divisions that could be ruled and led. The air we breathe, the clouds or birds continue to disregard these borders. Borders of nation, class, caste or religion are all manmade constructs. And yet the barriers seem to have become insuperable. Borderless grew out of the human need to connect with tolerance, love and acceptance.This is an idea which has been in the air –among books I have read and strengthenedby the interactions I have had with people from diverse countries and cultures. Borderless is an attempt to restore harmony in the world by tapping on human excellence. And this cannot be done by one person alone. We have a group of excellent writers and editors who form our core and act as advisors, help edit and collect the best. Our contributors and readers are equally important to our existence. It is not just my idea — it is a movement in the literary world, of which we are a tiny part. We hope to inspire writers to unite in a world of ideas, rise above petty issues that are boxed by “narrow domestic walls” as Tagore called them, to discover, to help fathom the wonders of the universe and make for a better future. If you want to know more about Borderless, click here to read our mission, vision and goal.

SS: What is your future plan with Borderless Journal?

MC: Borderless hopes to be part of a movement to create a flood of positive values that will deluge the negatives in the world, bringing in an era of development, tolerance, love and peace. We are often told that such ideas are unrealistic. But when have ideas and utopias ever been based on realism? And yet they changed the world over a period of time. We would not have had a wheel if the first cave dweller did not imagine it and try it out or use fire for that matter.  Borderless hopes to try an untrodden path too. The journal is also an attempt to respond to the call made by youngsters for a better Earth, to explore and store samples of human excellence for posterity, and an attempt to move forward to a better future for our children and their children. Borderless hopes to nurture world literature of a cadre undefined by borders of nation, race, caste, creed or religion.

SS: Tell us about Nepali writers’ engagement with the journal and any suggestions to Nepali writers who would like to send their write-ups to Borderless Journal?

MC:It is interesting to learn about a new culture and connect in a virtual world. We have writers from thirty-one countries. And as it is a borderless world for us in our journal, we welcome any writing that helps us connect positively and heal. I have not read enough of Nepali literature to comment on it. I have only read the submissions that come to us in Borderless and some online articles. I find that the translated writing from Nepal captures the flavours of the country in a very endearing way, like in ‘Orimen’ by Manjul Miteri (translated by Hem Biswakarma). It was a powerful poem and a stand-alone, a strong pacifist voice bridging nations, cultures and continents. Beautifully done. In Borderless, we do look for poems that address global concerns and ‘Orimen’ was a perfect fit. Chandra Gurung was more personal though very deftly rendered. Your poem too, ‘Eyes and Tears’, was exquisite. Krishna Bajgai’s poem in the latest issue was a personal journey but it spoke of the way politics can interfere with arts, making it more universal. But these are just snippets. I wish I could say more but I have not read enough. The feeling I get is Nepali literature is very young. At Borderless, we have published a number of poems from Nepal … I look forward to prose from Nepal too, especially in translation.

I suggest the writers submit keeping our ideology and needs in mind. They need to look at our content before they submit and meet our standards. If submissions are creative pieces in English, they need to be as per our guidelines and in correct grammar. If it is a translation, we will definitely work with the translator to help convey the spirit of the writing. I would also suggest that the focus on quality is more important than quantity. We are not interested in the number of publications or awards a writer has but we judge the writing by the quality of the work submitted. We also do not accept works that preach or draw on ‘isms’ or encourage the idea of borders.

SS: Tell us about your new and upcoming projects.

MC: As a part of our celebrations on the completion of the first year in Borderless, we are also announcing two books, constructed from Borderless content over the year. Bookosmia is bringing out a book from the children’s section. Thanks to both Nidhi Mishra and Archana Mohan. For our adult contributors and readers, we are also announcing a book with some of the gems we have collected in Borderless. We are in conversation with a publisher. Once that is finalised, we will announce the book on social media. My own writing is freely available online and will be part of a few upcoming anthologies this year too as it has been since I came back to publishing. I am also editing an anthology on violence against women in South Asia which will hopefully be out this year. The focus of this anthology is to show that humans have the strength to rise above silences imposed on them by norms drawn by society and come out of it strong and bold. I have already signed the contract with Speaking Tiger Books for this one and it homes real life stories, essays, fiction and poetry from more than thirty writers across South Asia. The countries included are India, Bangladesh, Pakistan and Nepal.

I thank you for having me on this forum to talk about Borderless.

[Sangita Swechcha is a Communications Professional, Researcher and a Fiction Writer based in England. She tweets at: @sangyshrestha. Email: sangyshrestha@hotmail.com ]

Previous article
Next article

More articles

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Latest article